I started translating during my student years, which allowed me to gain invaluable experience while learning the theories of language and translation. Four years of living in the U.S., on the other hand, have given me great insight into their culture and further improved my English skills.

Born and raised in Poland, I’ve always found languages to be my greatest passion, and building bridges between people from different linguistic and cultural backgrounds — a highly rewarding mission. Four years of working with one of the biggest supplement stores in Poland were a chance to learn volumes and specialize in nutrition, biochemistry, and pharmacology. Below you can find some details on my experience and education.

Experience since 2015

Polish-English translation of medical records and healthcare texts

  • Discharge summaries

  • Test results

  • Insurance provider-patient correspondence

English-Polish and Polish-English translation of licenses, certificates, etc.

  • Marriage licenses and certificates

  • School graduation certificates

  • Birth certificates

  • Other vital records

English-Polish interpretation for Synthos S.A.

  • Two months of on-site interpretation for American and Polish specialists during production line start-up

  • Interpretation into English during staff meetings

  • Interpretation of training sessions into Polish

Translation of research papers

  • Clinical and non-clinical drug reviews

  • Orthodontics

  • Physical therapy

English-Polish and Polish-English translation for Supps4You LLC

  • Four years of successful cooperation

  • Translation of product descriptions into English for the website

  • Co-creation of product labels

  • New team member trainer

English-Polish translation for YAZIO

  • Review of recipe translation

  • Review of app strings

 

Education

English Philology with German (BA) — Jagiellonian University

Language skills. The history and culture of English- and German-speaking countries. Graduated with honors.

Post-graduate Translation and Intercultural Communication studies — Jagiellonian University

102 credits towards MA. Theories and methodology of translation. Working with CAT tools. Data mining skills.